|
Jacek Laskowski - 23 Sty 2007, 17:50 Szanowni Grupowicze, Czym więcej opisuję własne doświadczenia związane z technologiami Java Głosowanie o polskie tłumaczenie słowa annotation. Poprawne tłumaczenie słowa annotation w języku polskim to (postaw X [ ] adnotacja Termin zebrania wyników mija dokładnie za tydzień 30 stycznia godz. 23:59. Jacek Jacek Laskowski - 23 Sty 2007, 17:52 [X] annotacja Jacek Szanowni Grupowicze, Czym więcej opisuję własne doświadczenia związane z technologiami Java Głosowanie o polskie tłumaczenie słowa annotation. Poprawne tłumaczenie słowa annotation w języku polskim to (postaw X [ ] adnotacja Termin zebrania wyników mija dokładnie za tydzień 30 stycznia godz. 23:59. Jacek -- Jacek Laskowski http://www.jaceklaskowski.pl Pawel Szulc - 23 Sty 2007, 18:03 [x] adnotacja (*) czytamy w slowniku angielskim: Annotation is extra information associated with a particular point in a Most commonly this is used for example in draft documents, where another (*) czytamy w slowniku jezyka polskiego: adnotacja ponadto widziec annotation i lacinskie annotatio !!! no hallo! Poza tym w slowniku nie znalazlem nic takiego jak annotacja - to jakis
just.vcf Pawel Chmielewski - 23 Sty 2007, 18:12 Poza tym w slowniku nie znalazlem nic takiego jak annotacja - to jakis wymysl slowotowrczy. Nie, to jest zapożyczenie. Podobnie jak na przykład 'persystencja'. pawel Jacek Laskowski - 23 Sty 2007, 18:15 Głosowanie o polskie tłumaczenie słowa annotation. Poprawne tłumaczenie słowa annotation w języku polskim to (postaw X [ ] adnotacja Termin zebrania wyników mija dokładnie za tydzień 30 stycznia godz. 23:59. Dodam jeszcze, że nie musi być to słowo, które istnieje w słownikach. Powstają nowe słowa i nasze tłumaczenie może być kolejnym. Proszę nie sugerować się słownikami, a raczej własnymi przyzwyczajeniami/intuicją/etc. W końcu to my będziemy tego słowa używać i żadne regulacje nie wpłyną na nasz język. Sprawdzianu ortograficznego nie będzie ;-) Jacek Mateusz Ludwin - 23 Sty 2007, 18:40 pl.comp.lang.java.getSenderByName("*Jacek Laskowski*").quote(); Poprawne tłumaczenie słowa annotation w języku polskim to (postaw X między [] przy swoim typie): [x] adnotacja Tak i tylko tak. Annotation == adnotacja, tak jest od wieków. Pawel Szulc - 23 Sty 2007, 18:40 | Poza tym w slowniku nie znalazlem nic takiego jak annotacja - to jakis no ale tam jest slowo annotation ktre sie tlumacy wprost na adnotacja wiec po co wymyslac annotacja?? to jest mimium glupie!
just.vcf Arkadiusz Dymek - 23 Sty 2007, 18:51 Poprawne tłumaczenie słowa annotation w języku polskim to (postaw X między [] przy swoim typie): [x] adnotacja I Boże broń, żebym potem się musiał podpisywać pod tłumaczeniami z jakąś 'annotacją', bo się komuś coś zwidziało... pozdrawiam, Marcin Zduniak - 23 Sty 2007, 19:39 [ ] adnotacja [x] annotacja [ ] inne (podaj jakie) Tego uzywam i przy tym pozostane. Marcin PaulS - 23 Sty 2007, 20:45 Głosowanie o polskie tłumaczenie słowa annotation. Poprawne tłumaczenie słowa annotation w języku polskim to (postaw X [ ] adnotacja Adnotacja brzmi dobrze. Pozdrawiam Paweł Mateusz Ludwin - 23 Sty 2007, 20:56 pl.comp.lang.java.getSenderByName("*PaulS*").quote(); | Poprawne tłumaczenie słowa annotation w języku polskim to (postaw X | między [] przy swoim typie): | [ ] adnotacja Adnotacja brzmi dobrze. I jest poprawna. karwasz - 24 Sty 2007, 03:20 [X] adnotacja MiSt - 24 Sty 2007, 03:52 Szanowni Grupowicze, (..) Poprawne tłumaczenie słowa annotation w języku polskim to (postaw X [X] adnotacja Jestem za: adnotacja Krzysztof Wolny - 24 Sty 2007, 03:59 Poprawne tłumaczenie słowa annotation w języku polskim to (postaw X między [] przy swoim typie): [X] adnotacja [ ] annotacja [ ] inne (podaj jakie) Grzesiek G. - 24 Sty 2007, 04:15 [...] [X] adnotacja [ ] annotacja [ ] inne (podaj jakie) ciukes - 24 Sty 2007, 04:16 Szanowni Grupowicze, Czym więcej opisuję własne doświadczenia związane z technologiami Java Czy moglbys opublikowac na www slownik ang - pol z tlumaczeniami slow ktore sprawiaja problem? Jestem gotow dodac od siebie kilka slow/zwrotow. [ ] adnotacja [ ] annotacja [ ] inne (podaj jakie) adnotacja Łukasz Skowroński - 24 Sty 2007, 04:25 Poprawne tłumaczenie słowa annotation w języku polskim to (postaw X między [X] adnotacja Skoro mamy polski odpowiednik angielskiego "annotation", to naprawdę nie ma sensu tworzyć na siłę jakichś potworków. "Annotation" to "adnotacja", podobnie jak "method" to "metoda", a nie "methoda" albo "metod". Pozdrowienia Bartek Jablonski - 24 Sty 2007, 05:06 [X] adnotacja [ ] annotacja [ ] inne (podaj jakie) Piotr Kopernick - 24 Sty 2007, 05:53 [x] adnotacja [ ] annotacja [ ] inne (podaj jakie) Ale jeszcze uzasadnię :). Na początku używałem odpowiedzi b), ponieważ uważałem, że adnotacja nie do końca oddawała ideę ang. annotation. W internecie (na stronie www.anggol.com) spotkałem się z takim tłumaczeniem: przypisek, dopisek, adnotacja... Wobec powyższego zastanowiłem się jeszcze raz :) i w zasadzie muszę się zgodzić, że ang. annotation to nic innego jak dopisek przy metodzie. Nic mniej i nic więcej (z punktu widzenia treści kodu). Spośród tłumaczeń wybrałem akurat adnotacja, bo również jest na literkę "a" i dużo osób będzie wiedziało o czym mówię/piszę nawet gdy sami będą używali "annotacja". Wogóle to po co wymyślać nowe słowo, kiedy w języku polskim mamy już jego odpowiednik. Pozdrawiam mszpor - 24 Sty 2007, 10:09 [X] adnotacja [ ] annotacja [ ] inne (podaj jakie) Pawel Chmielewski - 24 Sty 2007, 11:20 | Poza tym w slowniku nie znalazlem nic takiego jak annotacja - to jakis | wymysl slowotowrczy. | Nie, to jest zapożyczenie. Podobnie jak na przykład 'persystencja'. no ale tam jest slowo annotation ktre sie tlumacy wprost na adnotacja wiec po co wymyslac annotacja?? to jest mimium glupie! Zapożyczenie to nie jest 'wymyślanie'. Oczywiście przyjmuję twój argument o prostym tłumaczeniu, ale zmiany w języku nie zachodzą drogą głosowań i ustaw, tylko optymalizacją codziennej komunikacji. Łatwo mi jest wyobrazić sobie sytuację, w której ktoś używa słowa 'adnotacja' jako notatka na marginesie, w odróżnieniu od 'anotacji' jako konkretnej technologii - wszystko po to, by nie doprowadzać do nieporozumień typu 'ale o czym ty właściwie mówisz?'. pawel Pawel Szulc - 24 Sty 2007, 12:23 | Poza tym w slowniku nie znalazlem nic takiego jak annotacja - to jakis | wymysl slowotowrczy. | Nie, to jest zapożyczenie. Podobnie jak na przykład 'persystencja'. | no ale tam jest slowo annotation ktre sie tlumacy wprost na adnotacja | wiec po co wymyslac annotacja?? to jest mimium glupie! Zapożyczenie to nie jest 'wymyślanie'. Oczywiście przyjmuję twój argument o prostym tłumaczeniu, ale zmiany w języku nie zachodzą drogą głosowań i ustaw, tylko optymalizacją codziennej komunikacji. Łatwo mi jest wyobrazić sobie sytuację, w której ktoś używa słowa 'adnotacja' jako notatka na marginesie, w odróżnieniu od 'anotacji' jako konkretnej technologii - wszystko po to, by nie doprowadzać do nieporozumień typu 'ale o czym ty właściwie mówisz?'. pawel wiesz ktos tu dal dobry przyklad ze slowkiem method, bedziemy mowic methoda albo metod, czy pooprstu metoda? oczywiscie to wszystko ewoluuje ale kurcze no jak powstalo nowe slowko-klucz w programowaniu - method to nikt nie robil jakis ankiet typu "ej jest slowko method co chcecie: methoda czy metoda?" bo to samo z siebie oczywiste bylo ze metoda. wystarczy spojrzec na ta ankiete: 90% dla adnotacji vs 10% dla annotacji mowi swoje. zadzam sie ze to wszystko sie zmienia w czasie itp itd, ja tylko zauwazam ze jesli chodiz o adnotacje to za bardzo nie ma nad czym rozwazac. pozdarawiam
just.vcf Pawel Chmielewski - 24 Sty 2007, 12:48 | | Poza tym w slowniku nie znalazlem nic takiego jak annotacja - to jakis | | wymysl slowotowrczy. | Nie, to jest zapożyczenie. | no ale tam jest slowo annotation ktre sie tlumacy wprost na adnotacja | wiec po co wymyslac annotacja?? nikt nie robil jakis ankiet typu "ej jest slowko method co chcecie: methoda czy metoda?" bo to samo z siebie oczywiste bylo ze metoda. 'Methoda' nie brzmi dobrze w języku polskim, a 'metoda' to naturalne spolszczenie. Przykład chybiony, bo anotacja (czy annotacja) brzmi równie dobrze jak adnotacja. zadzam sie ze to wszystko sie zmienia w czasie itp itd, ja tylko zauwazam ze jesli chodiz o adnotacje to za bardzo nie ma nad czym rozwazac. No chyba jest, skoro ktoś temat poruszył, co może sugerować, że autor spotkał się z conajmniej dwoma polskimi terminami określającymi 'annotation'. Pytam bez żadnej ironii czy sarkazmu - jak myślisz, dlaczego się spotkał? Pawel Szulc - 24 Sty 2007, 12:53 'Methoda' nie brzmi dobrze w języku polskim, a 'metoda' to naturalne spolszczenie. annotacja nie brzmi dobrez w jezyku polskim adnotacja to naturalne spolszcenie Przykład chybiony, bo anotacja (czy annotacja) brzmi równie dobrze jak adnotacja. przed chwila pisales o naturalnym spolszceniu teraz ze brzmi dobrze... dobra to moze ja proponuje slowko anoracja - dla mnie tez brzmi fajnie i tak jakos swojsko! to ja glosuje na nowo [x] anoracja :) nie no come one :) jest gdzies granica wymyslania sobie slowek, metoda
just.vcf pst - 24 Sty 2007, 13:17 'Methoda' nie brzmi dobrze w języku polskim, a 'metoda' to naturalne spolszczenie. Przykład chybiony, bo anotacja (czy annotacja) brzmi równie dobrze jak adnotacja. wiesz niektorzy mowia 'poszlem' bo nawet lepiej im brzmi albo jest mniej Pawel Chmielewski - 24 Sty 2007, 13:29 | 'Methoda' nie brzmi dobrze w języku polskim, a 'metoda' to naturalne | spolszczenie. annotacja nie brzmi dobrez w jezyku polskim Na pewno lepiej niż 'methoda' ;) adnotacja to naturalne spolszcenie Zgadza się, ale można usłyszeć jeszcze inne. Słyszałeś inne spolszczenie dla 'method'? [ciach sarkazm] jest gdzies granica wymyslania sobie slowek, metoda jest dla ciebie normalna a adnotacja juz nie jest normalna? Tego nie powiedziałem. Adnotacja też mi się podoba i bynajmniej nie jest dla mnie nienormalna. moze poprstu slowko metoda znasz a adnotacji nie? ech... szkoda gadać. Rozmawiamy, czy obrażamy? Bo jak to drugie, to EOT. nie chce obrazac czy cos w tym stylu, ale z tego co zrozumielm to moj przyklad nie przemawia do ciebie bo metoda to jakby naturalny wybor a adnotacja to juz naturalny wybor nie jest - zastanawiam sie czemu tak uwazasz? zrozumieniem i nie zmyślać. zreszta czy to wazne, nikt nikogo do niczego nie zmusi, ja od dzis bede uzywal slowka anoracja bo fajnie brzmi. Tak, nikt nie zmusi, ale twoj rozmówca może mieć problem ze zrozumieniem, czy mówisz o jakiejś nowej chorobie, czy co? ;) pawel Pawel Szulc - 24 Sty 2007, 14:02 wiesz niektorzy mowia 'poszlem' bo nawet lepiej im brzmi albo jest mniej ufff, ktos mnie rozumie :)
just.vcf koli - 24 Sty 2007, 14:05 [X] adnotacja adnotacja bezdyskusyjnie Pozdrawiam Pawel Chmielewski - 24 Sty 2007, 15:06 'Methoda' nie brzmi dobrze w języku polskim, a 'metoda' to naturalne spolszczenie. Przykład chybiony, bo anotacja (czy annotacja) brzmi równie dobrze jak adnotacja. wiesz niektorzy mowia 'poszlem' bo nawet lepiej im brzmi albo jest mniej wymagajace niz 'poszedlem'. wiec ja w takim przypadku proponuje przetlumaczyc annotation po prostu na 'bep' bo o niebo lepiej brzmi od annotacji a juz tym bardziej adnotacji (brrrr)!! Good point! Z tą różnicą, że 'poszłem' tępię jak mogę, co do an(n)otacji mam jednak wątpliwości, bo: 1. Jest to zapożyczenie (w przeciwieństwie do 'bep' ;) ) 2. Słyszę o an(n)otacjach na codzień i tak szczerze mówiąc nie słyszałem, żeby ktokolwiek w rozmowie ze mną użył słowa 'adnotacja'. Z drugiej strony archiwum pl.comp.lang.java pokazuje, że popularniejsza Pawel bartek.wal...@gmail.com - 24 Sty 2007, 16:45 [ ] adnotacja [x] annotacja [ ] inne (podaj jakie) Bartek Mateusz Ludwin - 24 Sty 2007, 16:57 | [ ] adnotacja | [x] annotacja | [ ] inne (podaj jakie) Dlaczego? Pawel Szulc - 24 Sty 2007, 17:39 | [ ] adnotacja Dlaczego? nie poruszajmy jednak tych dyskusji moze :) dla mnie i tak ten watek to szantaz psychologicnzy bo mialem takie poczucie ze jak nie zaglosuje to potem bede w ksiazkach roznych profesorow czytal o annotacjach ;) wiec wolalem zaglosowac dla spokoju sumienia - ale w literaturze to sie chyba nazywa uleganie terroryzmowi czy jakos tam cos tam nie wiem, ide sie uczyc na egzamin :)
just.vcf nugaee - 24 Sty 2007, 18:27 Poprawne tłumaczenie słowa annotation w języku polskim to (postaw X między [] przy swoim typie): [x] adnotacja [ ] annotacja [ ] inne (podaj jakie) jedyna imho poprawna opcja pozdrawiam Maciej Piechotka - 24 Sty 2007, 18:01 [X] adnotacja [ ] annotacja [ ] inne (podaj jakie) Po przeczytaniu wątku utwierdziłem się w wyborze. Pozdrawiam oczek - 25 Sty 2007, 02:57 [X] adnotacja [ ] annotacja [ ] inne (podaj jakie) zdecydowanie adnotacja. krecik - 25 Sty 2007, 03:25 [x] adnotacja [ ] annotacja [ ] komentarz [ ] dopisek [ ] objaśnienie [ ] uwaga [ ] przypis [ ] Auszeichnung Pawel Rozynek - 25 Sty 2007, 03:38 adnotacja +1 as - 25 Sty 2007, 06:28 Szanowni Grupowicze, [ ] adnotacja [ ] annotacja [ ] inne (podaj jakie) [X] adnotacja BTW: an(n)otacja: normalny - anormalny (?) pozdrawiam Wojtek - 25 Sty 2007, 06:27 [x] adnotacja [ ] annotacja [ ] inne (podaj jakie) Wojtek Górka Przemek Wiśniewski - 25 Sty 2007, 08:36 [X] adnotacja Argument o tym, że adnotacja to notatka na marginesie i nie nadaje się do nazwania technologi w Javie to głupi argument. Adnotacja w Javie to też dodatkowa informacja (notatka) umieszczona przy jakimś bycie (na marginesie), a nie w jego środku. pst - 25 Sty 2007, 09:23 BTW: an(n)otacja: normalny - anormalny (?) roznica: normalny - przymiotnik notacja - rzeczownik a- nie dotyczy tych drugich i prosze nie podawaj przykladu normalnosc - moze by tak juz skonczyc te jezykowe sprawy? adnotacja wygrala!;p Szarak - 25 Sty 2007, 09:25 [x] adnotacja [ ] annotacja [ ] inne (podaj jakie) Pozdrawiam Szarak Jacek Laskowski - 2 Lut 2007, 17:22 Głosowanie o polskie tłumaczenie słowa annotation. Poprawne tłumaczenie słowa annotation w języku polskim to (postaw X [ ] adnotacja Termin zebrania wyników mija dokładnie za tydzień 30 stycznia godz. 23:59. Trochę z opóźnieniem, ale warto było czekać. Głosowanie zakończyło się 26 głosami, które rozłożyły się następująco: annotacja - 3 Jako polskie tłumaczenie słowa annotation wybrano adnotacja (trudno się Wszystkim dziękuję za udział i komentarze (te przychylne i te Jacek Jarek - 14 Mar 2007, 20:02 [X] adnotacja tomcat + polskie znaki, a raczej znaki zapytania prawie offtopic ale JavaPlatform .. problem z polskimi znakami JSP-MySQL servlet, applet->MS Accces->PROBLEM polskie znaki System.out.println() i polskie krzaki po raz 10000... |